AQUI TIENE PUESTA UNA PEPA, PEPA-SONAJERO EL INFORMANTE SEÑALA LOS HOMBROS – KHAIH AN TA KUIR BAROME NEWI KHAN
(González y Rodríguez, 2000. Pg 624)
LINGÜÍSTICA COMPARADA:
Here he has a seed, a seed-rattle (the informant points to his shoulders)
Hier hat er einen Samen, eine Samenrassel (der Informant zeigt auf seine Schultern)
Ici, il a une graine, un hochet à graines (l’informateur montre ses épaules)
LENGUA GUAHIBO:
FUENTE E INTERPRETACIÓN DEL CONCEPTO
González de Pérez, María Stella y Rodríguez de Montes (2000). Lenguas indígenas de Colombia: una visión descriptiva. Bogotá, Instituto Caro y Cuervo.