MUERTO
MUERTO – TUUP (González y Rodríguez, 2000. Pg 614) LINGÜÍSTICA COMPARADA: LENGUA GUAHIBO:
MUERTO – TUUP (González y Rodríguez, 2000. Pg 614) LINGÜÍSTICA COMPARADA: LENGUA GUAHIBO:
HONDO – KOTE (González y Rodríguez, 2000. Pg 614) LINGÜÍSTICA COMPARADA: LENGUA GUAHIBO:
COSA GRANDE – XANETO (Queixalós, 1989, pg. 286) LINGÜÍSTICA COMPARADA: LENGUA GUAHIBO:
CUIDADOSAMENTE – XANIAWAETSIA (Queixalós, 1989, pg. 287) LINGÜÍSTICA COMPARADA: LENGUA GUAHIBO:
FRÍO – KAIBO (Queixalós, 1998. Pg 27). LINGÜÍSTICA COMPARADA: LENGUA GUAHIBO:
LIVIANO – HA WAK (González y Rodríguez, 2000. Pg 614) LINGÜÍSTICA COMPARADA: LENGUA GUAHIBO:
JOROBADO – JUMAKATSUKA/JUMATSUKA (Queixalós, 1989. Pg 81). SINÓNIMO También hace referencia a estar abultado. LINGÜÍSTICA COMPARADA: LENGUA GUAHIBO:
BONITO – AME (González y Rodríguez, 2000. Pg 614) LINGÜÍSTICA COMPARADA: LENGUA GUAHIBO:
FEO – ABE (González y Rodríguez, 2000. Pg 614) LINGÜÍSTICA COMPARADA: LENGUA GUAHIBO:
SER FLACO – JIAPA (Queixalós, 1989. Pg 71). LINGÜÍSTICA COMPARADA: LENGUA GUAHIBO: