CHICHO: PIEDRA CHICA
CHICO: PIEDRA CHICA- KONUYA, KANU-YA (Rivet y Oppenheim, 1943, Pg. 50-52) LINGÜÍSTICA COMPARADA: LENGUA CHIBCHA:
CHICO: PIEDRA CHICA- KONUYA, KANU-YA (Rivet y Oppenheim, 1943, Pg. 50-52) LINGÜÍSTICA COMPARADA: LENGUA CHIBCHA:
ESQUIVO – BOŴAN ABAYRO (Headland, 1997. Pg 93). También puede significar «Arisco». LINGÜÍSTICA COMPARADA: LENGUA CHIBCHA:
FUERTE – BOŴA (Headland, 1997. Pg 93). De guarapo. FUERTE; FUERZA – CHIHCHIRÓ, CHICRAN (Headland, 1997. Pg 127). Dialecto Cobaría. Para trabajar. LINGÜÍSTICA COMPARADA: LENGUA CHIBCHA:
CERRADO – BOW BOWTASRO (Headland, 1997. Pg 92). Ej. El camino no está abierto. Está todo cerrado por yerbas. LINGÜÍSTICA COMPARADA: LENGUA CHIBCHA:
HIRVIENDO – BOTBOT QUITRO (Headland, 1997. Pg 92). HIRVIENDO – CÚRUCURU (Headland, 1997. Pg 122) LINGÜÍSTICA COMPARADA: LENGUA CHIBCHA:
CELOSO; ENVIDIOSO – BORAN ABAYRO (Headland, 1997. Pg 91). LINGÜÍSTICA COMPARADA: LENGUA CHIBCHA:
MANSITO – BOM BATRO (Headland, 1997. Pg 91). Ej. El pavo del monte cuando se acostumbra a la gente es muy mansito. También puede significar «No esquivo». LINGÜÍSTICA COMPARADA: LENGUA CHIBCHA:
HIERBA MALA – BOCHA (Headland, 1997. Pg 91). Con espinas. LINGÜÍSTICA COMPARADA: LENGUA CHIBCHA:
ESPÍRITU MALO – BOCURA, BOCRA (Headland, 1997. Pg 91). ESPÍRITU MALO – BOWAR UWA (Headland, 1997. Pg 92). ESPÍRITU MALO – CUICÁ (Headland, 1997. Pg 117). La gente hace que llueva con cuicá. ESPÍRITU MALO – CHÁUWARA (Headland, 1997. Pg 225). Término específico, dicen que… Leer más »ESPÍRITU MALO
NUBLADO – BOCUICHRO (Headland, 1997. Pg 90). LINGÜÍSTICA COMPARADA: LENGUA CHIBCHA: