NO
NO – BÁR (Headland, 1997. Pg 82). También, puede significar «Sin» (Sentido negativo). LINGÜÍSTICA COMPARADA: LENGUA CHIBCHA:
NO – BÁR (Headland, 1997. Pg 82). También, puede significar «Sin» (Sentido negativo). LINGÜÍSTICA COMPARADA: LENGUA CHIBCHA:
OSCURO – BAQUÍA (Headland, 1997. Pg 82). De noche, y de un color. OSCURO – CHECUMRO (Headland, 1997. Pg 125). Día opaco. OSCURO – CHECÚM CABRO (Headland, 1997. Pg 125). Muy, cuando no hay luna, o en el día cuando no sale el sol. LINGÜÍSTICA… Leer más »OSCURO
BAJO – BANIRA (Headland, 1997. Pg 81). También, puede significar «Piche» (Olor de animal muerto). LINGÜÍSTICA COMPARADA: LENGUA CHIBCHA:
VIVO – ESTAJIRO (Headland, 1997. Pg 281). Vivo relacionado con animales y personas. LINGÜÍSTICA COMPARADA: LENGUA CHIBCHA:
DERECHA – BAJÍT TAQUI WIHATRO (Headland, 1997. Pg 81). LINGÜÍSTICA COMPARADA: LENGUA CHIBCHA:
INOCENTE – BAHSIR URÁN WANRO (Headland, 1997. Pg 80). INOCENTE – CAM AJQUITRO (Headland, 1997. Pg 102). Sin preocupación, sentido positivo. LINGÜÍSTICA COMPARADA: LENGUA CHIBCHA:
TODO/S – BAHNACA (Headland, 1997. Pg 80). LINGÜÍSTICA COMPARADA: LENGUA CHIBCHA:
BUENO – AYRO (Headland, 1997. Pg 77) Ej. Es bueno no robar. BUENO – AIROA, AIRÓ (Rivet y Oppenheim, 1943, Pg. 49) BUENO – IHYÚ (Headland, 1997. Pg 140) LINGÜÍSTICA COMPARADA: LENGUA CHIBCHA:
MALO – AY BATRO (Headland, 1997. Pg 77) MALO – YARA (Rivet y Oppenheim, 1943, Pg. 51) LINGÜÍSTICA COMPARADA: LENGUA CHIBCHA:
DESESPERADO; PREOCUPADO – AŴUR YATRO (Headland, 1997. Pg 77). LINGÜÍSTICA COMPARADA: LENGUA CHIBCHA: