ARDITA
ARDITA – KARIKÁ (Castillo, 1992, Pg. 245) LINGÜÍSTICA COMPARADA: LENGUA CHIBCHA:
ARDITA – KARIKÁ (Castillo, 1992, Pg. 245) LINGÜÍSTICA COMPARADA: LENGUA CHIBCHA:
ARAGUATOS – BORÓBARÍ, KÁMA, KÁMAS-KÓGDA (Castillo, 1992, Pg. 243) LINGÜÍSTICA COMPARADA: LENGUA CHIBCHA:
MONOS MARIMONDAS – BARÍSCHUGSCHÁ (Castillo, 1992, Pg. 242) LINGÜÍSTICA COMPARADA: LENGUA CHIBCHA:
AGUA BARROSA – BABÁ (Castillo, 1992, Pg. 240) LINGÜÍSTICA COMPARADA: LENGUA CHIBCHA:
MONO COMÚN – SUCHÁNA (Castillo, 1992, Pg. 239) LINGÜÍSTICA COMPARADA: LENGUA CHIBCHA:
EL PAPÁ DEL ZAMURO NEGRO – BAGCHÍBA ATÁIDA (Castillo, 1992, Pg. 238) Como le mandó Sabaseba al salir de las cenizas, vive con su familia en «Barún Aschuá», donde también tiene conucos que cultiva. LINGÜÍSTICA COMPARADA: LENGUA CHIBCHA:
EL PAPÁ DEL ZAMURO BLANCO – BACHIRUKDÚ ATÁIDA (Castillo, 1992, Pg. 238) También éste parece animal, pero es persona. Lleva siempre un pequeño canasto colgado del cuello, donde recoge todo: ratones, culebras, carne de barí muerto. LINGÜÍSTICA COMPARADA: LENGUA CHIBCHA:
GENTES QUE PROCEDEN DE LOS PALOS DE ÁRBOLES FLACOS QUEMADOS POR EL PAPÁ DEL NIÑO – BÁMIGDÁ Proceden de las cenizas de la viejecita; concretamente de los palos de árboles flacos quemados por el papá del niño. (Castillo, 1992, Pg. 236) LINGÜÍSTICA COMPARADA: LENGUA CHIBCHA:
HABITANTES DEL PRIMER ESTAMENTO DEL MUNDO, EN ITTÁ – BÁMIGDÁ, AKABÓ, OKACHIKBÁ, ÑANKÚ, NISCHKÚ, UAIBA Entre ellos, enumeran los Bámigdá, Akabó, Okachikbá, Ñankú, Nischkú, Uaiba. (Castillo, 1992, Pg. 236) LINGÜÍSTICA COMPARADA: LENGUA CHIBCHA:
TERREMOTOS – ÑANKÚ (Castillo, 1992, Pg. 230) LINGÜÍSTICA COMPARADA: LENGUA CHIBCHA: