COPA
COPA – CARUC UBARÁ (Headland, 1997. Pg 208). El pájaro está cantando en la copa del árbol. LINGÜÍSTICA COMPARADA: LENGUA CHIBCHA:
COPA – CARUC UBARÁ (Headland, 1997. Pg 208). El pájaro está cantando en la copa del árbol. LINGÜÍSTICA COMPARADA: LENGUA CHIBCHA:
JABÓN – ABBŌ (González y Rodríguez, 2000. Pg 721). LINGÜÍSTICA COMPARADA: LENGUA CHIBCHA:
COLLAR – KANAKSI (González y Rodríguez, 2000. Pg 720). CODO – MÓK (Dolmatoff, 2012. Pg 86). LINGÜÍSTICA COMPARADA: LENGUA CHIBCHA:
BASURA – KᾸDA (González y Rodríguez, 2000. Pg 720). LINGÜÍSTICA COMPARADA: LENGUA CHIBCHA:
DISPARADOR – RONITA (Headland, 1997. Pg 166). Parte del disparador de una trampa. LINGÜÍSTICA COMPARADA: LENGUA CHIBCHA:
ESCALERA – RIRA (Headland, 1997. Pg 165). De un palo. LINGÜÍSTICA COMPARADA: LENGUA CHIBCHA:
CONCHA DE CARACOL – RÍNABA UMÁ (Headland, 1997. Pg 164). Se hacen collares para las mujeres de esto. LINGÜÍSTICA COMPARADA: LENGUA CHIBCHA:
ANTORCHA – REY CASA (Headland, 1997. Pg 162). Leña que llevan en la mano para alumbrar el camino, o hacer candela en otra parte. LINGÜÍSTICA COMPARADA: LENGUA CHIBCHA:
CORONA DEL SOL – RAHS CHUROTÁ (Headland, 1997. Pg 159). LINGÜÍSTICA COMPARADA: LENGUA CHIBCHA:
PUERTAS DE LA CIUDAD – PUEBLO QUÉRATA (Headland, 1997. Pg 154). LINGÜÍSTICA COMPARADA: LENGUA CHIBCHA: