YO CONOCÍ AKIR
YO CONOCÍ AKIR – KHAN AKIR TANUU (González y Rodríguez, 2000. Pg 622) LINGÜÍSTICA COMPARADA: LENGUA GUAHIBO:
YO CONOCÍ AKIR – KHAN AKIR TANUU (González y Rodríguez, 2000. Pg 622) LINGÜÍSTICA COMPARADA: LENGUA GUAHIBO:
SEMBRARÉ EN LA SALIDA DE AGUAS – KEM ATUBINUU (González y Rodríguez, 2000. Pg 622) LINGÜÍSTICA COMPARADA: LENGUA GUAHIBO:
VUELVO EN LA LUNA NUEVA – PEHEN HOMET AT NI TSINUU (González y Rodríguez, 2000. Pg 622) LINGÜÍSTICA COMPARADA: LENGUA GUAHIBO:
COGI EL PESCADO CON LA MANO – BOP TAKBET KH AN WETBU (González y Rodríguez, 2000. Pg 621) LINGÜÍSTICA COMPARADA: LENGUA GUAHIBO:
CON EL CUCHILLO – KO TSIP AT (González y Rodríguez, 2000. Pg 621) LINGÜÍSTICA COMPARADA: LENGUA GUAHIBO:
SE QUEDO EN MI PUEBLO – TATOMAR AT EK (González y Rodríguez, 2000. Pg 621) LINGÜÍSTICA COMPARADA: LENGUA GUAHIBO:
SENTADO EN EL BUTACO – TAPI TEK (González y Rodríguez, 2000. Pg 621) LINGÜÍSTICA COMPARADA: LENGUA GUAHIBO:
DOS CIGARRILLOS – POPO LIPBE (González y Rodríguez, 2000. Pg 621) LINGÜÍSTICA COMPARADA: LENGUA GUAHIBO:
DOS HOMBRES – PEBIT BE (González y Rodríguez, 2000. Pg 621) LINGÜÍSTICA COMPARADA: LENGUA GUAHIBO:
UN GRUPO DE CAFUCHES – ATSIP AN (González y Rodríguez, 2000. Pg 621) LINGÜÍSTICA COMPARADA: LENGUA GUAHIBO: