RAYAS DE UNA LAGARTIJA
RAYAS DE UNA LAGARTIJA – WASHALOU (Ramírez, 1995. Pg 67). LINGÜÍSTICA COMPARADA: LENGUA ARAWAK:
RAYAS DE UNA LAGARTIJA – WASHALOU (Ramírez, 1995. Pg 67). LINGÜÍSTICA COMPARADA: LENGUA ARAWAK:
LAGARTIJO – BUSÁ (Rochereau, 1959, Pg. 110) Hace referencia a: Un lagartijo en forma de culebra. LINGÜÍSTICA COMPARADA: LENGUA CHIBCHA:
ALIGATOR – BABA (Rochereau, 1959, Pg. 109) LINGÜÍSTICA COMPARADA: LENGUA CHIBCHA:
CULEBRA TRES FILOS – BATOA (Rochereau, 1959, Pg. 109) LINGÜÍSTICA COMPARADA: LENGUA CHIBCHA:
TORTUGA MORROCOYO – CURAMACHÁ (Headland, 1997. Pg 279). LINGÜÍSTICA COMPARADA: LENGUA CHIBCHA:
LAGARTIJOS – JOKOOCHE´ ERUWA (Epieyu, 2017. Pg 115). LINGÜÍSTICA COMPARADA: LENGUA ARAWAK:
CULEBRA – WUIRUWA (Epieyu, 2017. Pg 115). LINGÜÍSTICA COMPARADA: LENGUA ARAWAK:
PATOCO – PAATOKO’ (Niño, 2018. Pg 275) Hace referencia a: Especie de serpiente. LINGÜÍSTICA COMPARADA: LENGUA CHIBCHA:
SERPIENTE DE DOS CABEZAS – BASA (Rochereau, 1961. Pg 75). LINGÜÍSTICA COMPARADA: LENGUA CHIBCHA:
BABILLA – BABA (Rochereau, 1961. Pg 75). Su cola es comestible. LINGÜÍSTICA COMPARADA: LENGUA CHIBCHA: