MI POLVO
MI POLVO – TAHA BENE (Queixalós, 1998. Pg 44). LINGÜÍSTICA COMPARADA: LENGUA GUAHIBO:
MI POLVO – TAHA BENE (Queixalós, 1998. Pg 44). LINGÜÍSTICA COMPARADA: LENGUA GUAHIBO:
EL HIJO DE KADAWAKO – KADAWAKO PE XÜNATO (Queixalós, 1998. Pg 44). LINGÜÍSTICA COMPARADA: LENGUA GUAHIBO:
SU MARIDO – PE KOTIWA (Queixalós, 1998. Pg 43). LINGÜÍSTICA COMPARADA: LENGUA GUAHIBO:
TU MARIDO – NE KOTIWA (Queixalós, 1998. Pg 43). LINGÜÍSTICA COMPARADA: LENGUA GUAHIBO:
NUESTRO MARIDO – PATA KOTIWA (Queixalós, 1998. Pg 43). LINGÜÍSTICA COMPARADA: LENGUA GUAHIBO:
MI MARIDO – TA KOTIWA (Queixalós, 1998. Pg 43). LINGÜÍSTICA COMPARADA: LENGUA GUAHIBO:
NUESTRAS SUEGRAS – WAHA ME (Queixalós, 1998. Pg 43). LINGÜÍSTICA COMPARADA: LENGUA GUAHIBO:
NUESTRA SUEGRA – WA AME (Queixalós, 1998. Pg 43). LINGÜÍSTICA COMPARADA: LENGUA GUAHIBO:
MONO TSÜLE (Queixalós, 1989, pg. 260) LINGÜÍSTICA COMPARADA: LENGUA GUAHIBO:
MONO TSÜNELE (Queixalós, 1989, pg. 261) LINGÜÍSTICA COMPARADA: LENGUA GUAHIBO: