TÚ CASA
TÚ CASA – NIHA BO (Queixalós, 1998. Pg 41). LINGÜÍSTICA COMPARADA: LENGUA GUAHIBO:
TÚ CASA – NIHA BO (Queixalós, 1998. Pg 41). LINGÜÍSTICA COMPARADA: LENGUA GUAHIBO:
NUESTRA CASA – PA TAHA BO (Queixalós, 1998. Pg 41). LINGÜÍSTICA COMPARADA: LENGUA GUAHIBO:
MI CASA – TAHA BO (Queixalós, 1998. Pg 41). LINGÜÍSTICA COMPARADA: LENGUA GUAHIBO:
SU CANOA – PIHA HERA (Queixalós, 1998. Pg 41). LINGÜÍSTICA COMPARADA: LENGUA GUAHIBO:
TU VESTIDO – NIHA NAWA (Queixalós, 1998. Pg 41). LINGÜÍSTICA COMPARADA: LENGUA GUAHIBO:
MI ARCO – TAHA BITSABI (Queixalós, 1998. Pg 41). LINGÜÍSTICA COMPARADA: LENGUA GUAHIBO:
EN YOKOPI – YOKOPI HAWA (Queixalós, 1998. Pg 41). LINGÜÍSTICA COMPARADA: LENGUA GUAHIBO:
REGIÓN DONDE LA EPIDEMIA DE FIEBRE ESTÁ EXTENDIDA – DOMAE HAWA (Queixalós, 1998. Pg 41). LINGÜÍSTICA COMPARADA: LENGUA GUAHIBO:
ZONA PERSEGUIDA POR ESPÍRITUS MALIGNOS – AINAWI HAWA (Queixalós, 1998. Pg 41). LINGÜÍSTICA COMPARADA: LENGUA GUAHIBO:
¿DONDE ESTÁ SU MARIDO? – PAMONO HAWA (Queixalós, 1998. Pg 40). LINGÜÍSTICA COMPARADA: LENGUA GUAHIBO: