LÁGRIMAS
LÁGRIMAS – ITAXUMENEBÜRÜ/ITAXUTOMENEBÜRÜ (Queixalós, 1989. Pg 59). LINGÜÍSTICA COMPARADA: LENGUA GUAHIBO:
LÁGRIMAS – ITAXUMENEBÜRÜ/ITAXUTOMENEBÜRÜ (Queixalós, 1989. Pg 59). LINGÜÍSTICA COMPARADA: LENGUA GUAHIBO:
EXTRAÑAR – ITAXANA (Queixalós, 1989. Pg 59). También hace referencia a añorar. LINGÜÍSTICA COMPARADA: LENGUA GUAHIBO:
CANCIÓN PARA EL BAILE DE LA RUEDA – HALEKUMA (Garcia, 2015, pg. 222) LINGÜÍSTICA COMPARADA: LENGUA GUAHIBO:
QUE HAY GENTE QUE ESTÁ CONTENTA CON NOSOTROS – NAKA BARAJA YAJANIAKATE (Garcia, 2015, pg. 221) LINGÜÍSTICA COMPARADA: LENGUA GUAHIBO:
QUE SUENE LA MARACA – SIINA-SIINA BEJE (Garcia, 2015, pg. 221) LINGÜÍSTICA COMPARADA: LENGUA GUAHIBO:
SUENA LA MARACA – TSY-TSYTO (Garcia, 2015, pg. 221) LINGÜÍSTICA COMPARADA: LENGUA GUAHIBO:
CACHO VENAO – PANAREKA PIDALI TUKEVAYO (Garcia, 2015, pg. 220) LINGÜÍSTICA COMPARADA: LENGUA GUAHIBO:
HAY UN CAÑO LLAMADO UWAMENE Y ALLÍ ME CASÉ CON ROSALINDA – UWAMENE ROSALINDA NACOYABANII (Garcia, 2015, pg. 220) LINGÜÍSTICA COMPARADA: LENGUA GUAHIBO:
BAILE ZAPATEANDO CON EL PIE, QUE TODOS NOS AGRUPAMOS EN LA FIESTA – KIWALE, NATANII, PANABOBO (Garcia, 2015, pg. 220) LINGÜÍSTICA COMPARADA: LENGUA GUAHIBO:
GAVIOTA SE BALANCEA ENCIMA DE LAS OLAS. COMO TENGO ENEMIGOS ZAPATEAN CUANDO ME VEN – CA EL MARAKIADO, AKANE-AKANE (Garcia, 2015, pg. 219) LINGÜÍSTICA COMPARADA: LENGUA GUAHIBO: