GENTE CAPTURADA DE LAS GUERRAS
GENTE CAPTURADA DE LAS GUERRAS – ATEPCHIA (Rivera, 1991, p. 115). LINGÜÍSTICA COMPARADA: LENGUA ARAWAK:
GENTE CAPTURADA DE LAS GUERRAS – ATEPCHIA (Rivera, 1991, p. 115). LINGÜÍSTICA COMPARADA: LENGUA ARAWAK:
PEÓN, SIRVIENTE – PIUNA (Rivera, 1991, p. 115). MOJUSÜ: Significa feo. LINGÜÍSTICA COMPARADA:
SIN VALOR – MOJUSÜ (Rivera, 1991, p. 115). MOJUSÜ: Significa feo. LINGÜÍSTICA COMPARADA: LENGUA ARAWAK:
PERSONA POBRE – MOJUSÜ KAMAMÜIS (Rivera, 1991, p. 115). MOJUSÜ: Significa sin valor, feo. LINGÜÍSTICA COMPARADA: LENGUA ARAWAK:
LLOVER – A’ITAA JUYA (Captain & Captain, 2005, p. 16). LINGÜÍSTICA COMPARADA: LENGUA CHIBCHA: LENGUA ARAWAK:
PEGAR (CON UN PROYECTIL) – A’ITAA (Captain & Captain, 2005, p. 16). LINGÜÍSTICA COMPARADA: LENGUA CHIBCHA: LENGUA ARAWAK:
AL LADO DE, JUNTO A – A’ATO’U, A’ÜTPA’A (Captain & Captain, 2005, p. 16). LINGÜÍSTICA COMPARADA: LENGUA ARAWAK:
ESPERAR – A’ATAPAJAA (Captain & Captain, 2005, p. 16). LINGÜÍSTICA COMPARADA: LENGUA ARAWAK:
ponerle a uno (vestido, prenda); ponerse (vestido, prenda) – A’ATAA (Captain & Captain, 2005, p. 16). LINGÜÍSTICA COMPARADA: LENGUA ARAWAK:
VESTIR, VESTIRSE – A’ANAWAA (Captain & Captain, 2005, p. 16). LINGÜÍSTICA COMPARADA: LENGUA CHIBCHA: LENGUA ARAWAK: