MAL DE OJOS
mal de ojos – PÜLAJUUWA, AJAPÜWAA (Montiel, Fontalvo, & Segrera, 2020, pp. 860-861). LINGÜÍSTICA COMPARADA: LENGUA CHIBCHA: LENGUA ARAWAK:
mal de ojos – PÜLAJUUWA, AJAPÜWAA (Montiel, Fontalvo, & Segrera, 2020, pp. 860-861). LINGÜÍSTICA COMPARADA: LENGUA CHIBCHA: LENGUA ARAWAK:
un respeto entre personas, cada quien aporta su energía vital para estar en armonía tanto Hombre/Naturaleza/Cosmos, para equilibrar la pervivencia entre los seres humanos como de su propio entorno, la prudencia que debe asumir las personas que asisten a velorios o cualquier evento violento –… Leer más »RESPETO, PRUDENCIA (ENTRE PERSONAS)
estar en el respeto, es decir, lo que asume cada persona de manera individual como buena práctica de convivencia social – KAPÜLAINWAA (Montiel, Fontalvo, & Segrera, 2020, p. 860). LINGÜÍSTICA COMPARADA: LENGUA ARAWAK:
se refiere a las energías de algo (persona, animal o cosa) basado en el respeto tanto de la ética como la moral, asumido frente a una persona mayor en rango, jerarquía, experiencia y en edad. Es la que equilibra la armonía entre hombre y naturaleza… Leer más »«TENER MUCHO ASIDERO DE ALGO» (ENERGÍA QUE EQUILIBRA LA ARMONÍA HOMBRE-NATURALEZA)
las instituciones etnoeducativas – EKIRAJIA (Montiel, Fontalvo, & Segrera, 2020, p. 859). LINGÜÍSTICA COMPARADA: LENGUA CHIBCHA: LENGUA ARAWAK:
Universidad (como cabeza de la educación en el Departamento de La Guajira) – SHIKII EKIRAJIAPÜLEE (Montiel, Fontalvo, & Segrera, 2020, p. 859). LINGÜÍSTICA COMPARADA: LENGUA CHIBCHA: LENGUA ARAWAK:
Cuando se orienta a una persona que está perdida o desorientada en el camino de sus andanzas – E’IKAA, A’IKAA (Montiel, Fontalvo, & Segrera, 2020, pp. 858-859). LINGÜÍSTICA COMPARADA: LENGUA ARAWAK:
la gallina que deposita su huevo y después de tanta algarabía, no lo ve más hasta tanto no sienta otra necesidad – E’IKAA, A’IKAA (Montiel, Fontalvo, & Segrera, 2020, pp. 858-859). LINGÜÍSTICA COMPARADA: LENGUA ARAWAK:
Cuando se refiere al entierro de un difunto, se refiere a la cara del muerto que nunca se va a ver, es decir, se esconde para siempre – E’IKAA, A’IKAA (Montiel, Fontalvo, & Segrera, 2020, p. 858-859). LINGÜÍSTICA COMPARADA: LENGUA ARAWAK:
EL TERRITORIO, TERRITORIAL – OUMAINPA’A (Montiel, Fontalvo, & Segrera, 2020, pp. 858, 862). LINGÜÍSTICA COMPARADA: LENGUA CHIBCHA: LENGUA ARAWAK: