«TU BRAZO»
TU BRAZO – PÜTUNA (Oquendo, 2014, p. 111). LINGÜÍSTICA COMPARADA: LENGUA ARAWAK:
TU BRAZO – PÜTUNA (Oquendo, 2014, p. 111). LINGÜÍSTICA COMPARADA: LENGUA ARAWAK:
BRAZO NO PERTENECIENTE A ALGUIEN – ATÜNAA (Oquendo, 2014, p. 111). LINGÜÍSTICA COMPARADA: LENGUA ARAWAK:
FAIRE PASSER UN MAUVAIS RÊVE – ALATAA (Simon, 2018, p. 242). LINGÜÍSTICA COMPARADA: LENGUA ARAWAK:
(PROBLÈMES) QUI RELEVÈNT DE L’INTERVENTION D’UN YOLUJA (SPECTRE) – PÜLASSHI (Simon, 2018, p. 241). LINGÜÍSTICA COMPARADA: LENGUA ARAWAK:
(PROBLÈMES) NORMAUX, ANODINS – ANASHII (Simon, 2018, p. 241). LINGÜÍSTICA COMPARADA: LENGUA CHIBCHA: LENGUA ARAWAK:
«PROBLÈMES» – KASACHIKI (Simon, 2018, p. 237). LINGÜÍSTICA COMPARADA: LENGUA ARAWAK:
RELACIÓN FAMILIAR – APUSHI (Jaramillo, 2011, p. 158). LINGÜÍSTICA COMPARADA: LENGUA ARAWAK:
FUERZA DE MUJERES WAYUU – SÜTÜSUIN JIEYUU WAYUU (Jaramillo, 2011, p. 155). LINGÜÍSTICA COMPARADA: LENGUA ARAWAK:
LENGUA DE LA GENTE WAYUU – WAYUUNAIKI (Jaramillo, 2011, p. 155). LINGÜÍSTICA COMPARADA:
CIMARRÓN – SIMALUMA (Curvelo, 2015, p. 146). LINGÜÍSTICA COMPARADA: LENGUA ARAWAK: