HOGAR
CASA (POR EL DIMINUTIVO -ʧon PUEDE CONNOTAR «HOGAR») – MIIʧI (Captain & Mansen, 2000, p. 797). LINGÜÍSTICA COMPARADA: LENGUA ARAWAK:
CASA (POR EL DIMINUTIVO -ʧon PUEDE CONNOTAR «HOGAR») – MIIʧI (Captain & Mansen, 2000, p. 797). LINGÜÍSTICA COMPARADA: LENGUA ARAWAK:
MI HERMANITO – TAWALA-ʧON (Captain & Mansen, 2000, p. 797). LINGÜÍSTICA COMPARADA: LENGUA CHIBCHA: LENGUA ARAWAK:
NIÑO, VARÓN, HOMBRE – TOOLO-ʧON, HO’U᛫ (Captain & Mansen, 2000, pp. 797, 808). LINGÜÍSTICA COMPARADA: LENGUA CHIBCHA: LENGUA ARAWAK:
ESTÁ BIEN – A’ṈAKAHA (Captain & Mansen, 2000, p. 796). LINGÜÍSTICA COMPARADA: LENGUA CHIBCHA: LENGUA ARAWAK:
LISTO – K’EṰ᛫A᛫SƗ (Captain & Mansen, 2000, p. 796). LINGÜÍSTICA COMPARADA: LENGUA CHIBCHA: LENGUA ARAWAK:
RADIO – RAAWIA (Captain & Captain, 2005, p. 43). (Captain & Mansen, 2000, p. 799). LINGÜÍSTICA COMPARADA: LENGUA ARAWAK:
POSESIONES – KOROLO (Captain & Mansen, 2000, p. 799). LINGÜÍSTICA COMPARADA: LENGUA ARAWAK:
AUYAMA, CALABAZA – WÜIRÜ (Captain & Captain, 2005, p. 48). (Nájera, 2009, p. 22). AHUYAMA – WIIRƗ (Captain & Mansen, 2000, p. 799). LINGÜÍSTICA COMPARADA: LENGUA ARAWAK:
FLECHA ENVENENADA – IMALAA (Captain & Mansen, 2000, p. 799). LINGÜÍSTICA COMPARADA: LENGUA ARAWAK:
LLEVAR, CARGAR, TRAER – ALÜ’ÜJAA, ANTIRAA (Captain & Captain, 2005, pp. 18-19). LLEVAR – ALƗॽƗHA (Captain & Mansen, 2000, p. 799). LINGÜÍSTICA COMPARADA: LENGUA CHIBCHA: LENGUA ARAWAK: