ENVENENAMIENTO DE AGUA
ENVENENAMIENTO DE AGUA – EIYI´ HA´GUN (Quevedo, 2010. Pg 153). LINGÜÍSTICA COMPARADA: LENGUA ARAWAK:
ENVENENAMIENTO DE AGUA – EIYI´ HA´GUN (Quevedo, 2010. Pg 153). LINGÜÍSTICA COMPARADA: LENGUA ARAWAK:
MAGULLADO O HERIDO – MAYENWA (Quevedo, 2010. Pg 149). Llamamos «mayenwa» al hecho de estar herido o magullado. LINGÜÍSTICA COMPARADA:
MEDIADOR DE FAMILIAS ACUSADO – OKIRAPUTSHIPUKA (Quevedo, 2010. Pg 148). El mediador en las negociaciones entre familias no está en el amparo de la responsabilidad cuando se le acusa de haber favorecido los intereses de una de las dos partes o para vender a los… Leer más »MEDIADOR ACUSADO
GRITOS E INSULTOS – OWORRIKI´RAWA (Quevedo, 2010. Pg 148). Cuando empeora la conversación y se empieza a gritar. LINGÜÍSTICA COMPARADA:
INSULTOS Y MENTIRAS – ARIJI´AWA (Quevedo, 2010. Pg 148). Decir insultos y hablar con mentiras durante de una conversación «ariji’awa» es una falla que involucra responsabilidad. LINGÜÍSTICA COMPARADA:
ACUSACIÓN INJUSTA – PERRU´WA (Quevedo, 2010. Pg 147). Es la acusación injusta de alguien de comportamiento reprobable. LINGÜÍSTICA COMPARADA: LENGUA ARAWAK:
TABACO VERDE – MANILA (Quevedo, 2010. Pg 124). Una especie de extracto de tabaco mascado. LINGÜÍSTICA COMPARADA: LENGUA ARAWAK:
COMPAÑERO DE LO SAGRADO – PULASU (Quevedo, 2010. Pg 124). Convierte al chamán en compañero de lo sagrado. LINGÜÍSTICA COMPARADA: LENGUA ARAWAK:
ALIADA DE PULOWI – MARULA (Quevedo, 2010. Pg 116). Sale de los cadáveres y huele mal. LINGÜÍSTICA COMPARADA: LENGUA ARAWAK:
ALIADO DE PULOWI – WANÉSATAI (Quevedo, 2010. Pg 116). Un ser peligroso y aliado del Dios Pulowi. LINGÜÍSTICA COMPARADA: LENGUA ARAWAK: