Saltar al contenido

Yuhup

TOBILLO

TOBILLO – DAHAH – TÄBẤG (Silva, 2012. Pg 156). LINGÜÍSTICA COMPARADA: LENGUA MACÚ – PUINAVE:

CURADOR

CURADOR – DAHAH – MIH – RƗƗN – SẤW (Silva, 2012. Pg 156). Chamán especializado en bendiciones por mordeduras de serpientes. LINGÜÍSTICA COMPARADA: LENGUA MACÚ – PUINAVE:

JARARACA

JARARACA – DAHAH (Silva, 2012. Pg 156). Nombre genérico de todo tipo de serpientes venenosas y de la familia de las vipéridas. LINGÜÍSTICA COMPARADA: LENGUA MACÚ – PUINAVE:

BARATO

BARATO – DADÁP (Silva, 2012. Pg 156). LINGÜÍSTICA COMPARADA: LENGUA MACÚ – PUINAVE:

CARNE

CARNE – DAAP (Silva, 2012. Pg 156). LINGÜÍSTICA COMPARADA: LENGUA MACÚ – PUINAVE:

ENGORDAR

ENGORDAR – DAAP (Silva, 2012. Pg 156). Ejemplo: Amaria pög yap daapí h ö õp wen yö’ – Amália engordó mucho de comer tanto pescado. LINGÜÍSTICA COMPARADA: LENGUA MACÚ – PUINAVE:

PINTAR CON JENIPAPO

PINTAR CON JENIPAPO – DAAN (Silva, 2012. Pg 155). Ejemplo: ãy reh nɨh wág ɨn ni hũ’u P ɨ ënë -Dëhëët nɨh reh daanap – El día de la madre, todos en Igarapé Cunuri nos pintamos con jenipapo. LINGÜÍSTICA COMPARADA: LENGUA MACÚ – PUINAVE:

SER CAPTURADO

SER CAPTURADO – DAAK HË (Silva, 2012. Pg 155). Pez en un anzuelo o animal en una trampa. LINGÜÍSTICA COMPARADA: LENGUA MACÚ – PUINAVE:

VOLCAR

VOLCAR – DAAK (Silva, 2012. Pg 155). Ejemplo: tɨh mee ãh daak pat nɨh hóh yɨw’ rö’ hãmi – Quise detenerme hasta el borde pero la canoa se volcó. LINGÜÍSTICA COMPARADA: LENGUA MACÚ – PUINAVE:

ROMPER EL BULTO

ROMPER EL BULTO – DAAÇ (Silva, 2012. Pg 155). Ejemplo: móm kuy ãh daaç sɨhɨj ah sɨɨp ag tat nih – Normalmente rompo las semillas de tucum con un hacha. LINGÜÍSTICA COMPARADA: LENGUA MACÚ – PUINAVE: