Saltar al contenido

Yuhup

HILAR

HILAR – SUH (Silva, 2012. Pg 272). Ejemplo: Ariki hõp suhi kariwa nih tɨh no’o reh – Henrique está enhebrando el pez para venderle al hombre blanco. LINGÜÍSTICA COMPARADA: LENGUA MACÚ – PUINAVE:

CERRO COLIBRI

CERRO COLIBRI – SUGU’ – BÖK (Silva, 2012. Pg 272). Comunidad de mayoría Makuna. LINGÜÍSTICA COMPARADA: LENGUA MACÚ – PUINAVE:

ALA DE SABLE GRIS

ALA DE SABLE GRIS – SUG – TẼH (Silva, 2012. Pg 272). Ave de la familia de los trocílidos. LINGÜÍSTICA COMPARADA: LENGUA MACÚ – PUINAVE:

COLIBRIES

COLIBRIES – SUG (Silva, 2012. Pg 272). Nombre genérico de los colibríes, aves de la familia de los troquílidos. LINGÜÍSTICA COMPARADA: LENGUA MACÚ – PUINAVE:

PIEL

PIEL – SU’ (Silva, 2012. Pg 272). LINGÜÍSTICA COMPARADA: LENGUA MACÚ – PUINAVE:

RECOGER AGUA CON LA MANO

RECOGER AGUA CON LA MANO – SŨ (Silva, 2012. Pg 272). Ejemplo: dëh sũ wöm bookáha’ yãh kɨ’ tëg – Vierta un poco de agua (a mano) en el plato para calentarlo. LINGÜÍSTICA COMPARADA: LENGUA MACÚ – PUINAVE:

COATÍ

COATÍ – SU (Silva, 2012. Pg 272). Nombre que reciben los mamíferos de la familia de los prociónidos. LINGÜÍSTICA COMPARADA: LENGUA MACÚ – PUINAVE: