MAÍZ – EUA
(Rochereau, 1961. Pg 82).
Lo comen hervido o asado.
MAÍZ – TAMORA
(Colombia Ministerio de Cultura, 2010, Pg. 480)
MAÍZ – EBA
(Osborn, 1995, Pg. 250)
MAÍZ – PATKUA
(Gobernación de Casanare, 2006, Pg. 167)
MAÍZ – CHAMÁ
(Headland, 1997. Pg 124).
Tostado, los granos que se revientan.
MAÍZ – EB EMOTA
(Headland, 1997. Pg 132).
Que no tiene grano.
LINGÜÍSTICA COMPARADA:
LENGUA CHIBCHA:
En proceso…
En proceso…
En proceso…
En proceso…
En proceso…
FUENTE E INTERPRETACIÓN DEL CONCEPTO
Rochereau, H. J. (1961). Los tunebos. Grupo unkasia : Datos etnográficos, etnobotánicos y etnozoológicos recogidos entre los años de 1914 y 1939. Revista Colombiana De Antropología, 10, 39–110. https://doi.org/10.22380/2539472X.1640.
Colombia. Ministerio de Cultura. (2010). «Antes el amanecer: antología de las literaturas indígenas de los Andes y la Sierra Nevada de Santa Marta Tomo 2», Colombia: Bogotá: Ministerio de Cultura. Consultado en línea en la Biblioteca Digital de Bogotá (https://www.bibliotecadigitaldebogota.gov.co/resources/2078145/).
Osborn, A. (1995). Las cuatro estaciones: mitología y estructura social entre los U´wa. Bogotá, Colombia: Banco de la República.
Gobernación de Casanare. (2006). Plan de vida “Resguardo Indígena Chaparral- Barronegro” Etnia U’wa. Secretaría de Gobierno y Desarrollo Comunitario Dirección Técnica de Convivencia y Desarrollo Comunitario.
Headland, E. (1997). Diccionario Bilingüe Uw Cuwa (Tunebo) – Español Español – Uw Cuwa (Tunebo). Editorial Buena Semilla.
IMAGEN
Foto de Wouter Supardi Salari en Unsplash.