Saltar al contenido
« Back to Glossary Index

PALO – CAÚWIRA, CAUWA

(Headland, 1997. Pg 107).

Término específico, para poste.

PALO – CUIMARÁ

(Headland, 1997. Pg 118).

Trozo de; se tiran para matar a los pájaros.

PALO – CURITA

(Headland, 1997. Pg 122).

Término específico, fuerte que sirve para postes.

PALO – CHÓNOTA

(Headland, 1997. Pg 131).

Término específico, sirve para postes y leña, tiene hojas grandes y ovaladas, el tronco también es grande.

PALO – EBARÁ

(Headland, 1997. Pg 132).

para hacer fuego; término general, para palos o bejucos duros que se friccionan para hacer el fuego para cocinar y para tostar coca.

PALO – QUET ICARA

(Headland, 1997. Pg 155).

Grueso de una trampa que se cae cuando un animal mueve el disparador.


LINGÜÍSTICA COMPARADA:

Stick

Stock

Coller

LENGUA CHIBCHA:

En proceso…

En proceso…

En proceso…

En proceso…


Headland, E. (1997). Diccionario Bilingüe Uw Cuwa (Tunebo) – Español Español – Uw Cuwa (Tunebo). Editorial Buena Semilla.