SOBRINO, TIENES UNOS ZAPATOS MUY BUENOS QUE NI LAS ESPINAS MÁS FUERTES Y BRAVAS PODRÁN TRASPASAR – WAIRA ANASHAATASÜ TÜ PÜSAPASHEEKAT NOJOLEERÜ SÜSANAIN SHIMASHA JAMÜCHE´E
(Epieyu, 2017. Pg 30).
LINGÜÍSTICA COMPARADA:
nephew, you have very nice shoes good that not even the strongest and bravest thorns will be able to pierce
Neffe, du hast sehr schöne Schuhe gut, dass nicht einmal die stärksten und tapfersten Dornen durchbohren können
neveu, tu as de très belles chaussures bon que même les épines les plus fortes et les plus courageuses ne pourront pas percer
LENGUA ARAWAK:
EN PROCESO DE INVESTIGACIÓN
EN PROCESO DE INVESTIGACIÓN
EN PROCESO DE INVESTIGACIÓN
EN PROCESO DE INVESTIGACIÓN
EN PROCESO DE INVESTIGACIÓN
EN PROCESO DE INVESTIGACIÓN
FUENTE E INTERPRETACIÓN DEL CONCEPTO
Mercado Epieyu, R.S. (2017). La dimensión pedagógica de la palabra de los wayuu. Relatos ancestrales y escritura. (Tesis de maestría). Universidad de Antioquia, Medellín, Colombia.