TENER VISIONES COMO VIDENTE O ADIVINO
TENER VISIONES COMO VIDENTE O ADIVINO – ITAKAYENENENEKA (Queixalós, 1989. Pg 57). LINGÜÍSTICA COMPARADA: LENGUA GUAHIBO:
TENER VISIONES COMO VIDENTE O ADIVINO – ITAKAYENENENEKA (Queixalós, 1989. Pg 57). LINGÜÍSTICA COMPARADA: LENGUA GUAHIBO:
HACER SOMBRA – ITAKAÜNA (Queixalós, 1989. Pg 57). LINGÜÍSTICA COMPARADA: LENGUA GUAHIBO:
APAGARSE – ITAKAÜKAÜNA (Queixalós, 1989. Pg 57). LINGÜÍSTICA COMPARADA: LENGUA GUAHIBO:
ESTAR NUBLADO – ITAKAÜBO (Queixalós, 1989. Pg 57). LINGÜÍSTICA COMPARADA: LENGUA GUAHIBO:
UTENSILIO PARA EL EXTRAER EL AGUA DE LA YUCA – SEBUCÁN (Garcia, 2015, pg. 114) LINGÜÍSTICA COMPARADA: LENGUA GUAHIBO:
BEBIDA REALIZADA CON MOÑOCO Y AGUA – YUCUTA (Garcia, 2015, pg. 113) LINGÜÍSTICA COMPARADA: LENGUA GUAHIBO:
HARINA DE LA YUCA – MAÑOCO (Garcia, 2015, pg. 113) LINGÜÍSTICA COMPARADA: LENGUA GUAHIBO:
PAN DELGADO – CASABE (Garcia, 2015, pg. 113) LINGÜÍSTICA COMPARADA: LENGUA GUAHIBO:
HOJAS DE PLÁTANO – BALA’TUNÜ NOJU (Garcia, 2015, pg. 113) Hojas de plátano en lengua sikuani. LINGÜÍSTICA COMPARADA: LENGUA GUAHIBO:
PEZ SIMILAR A UNA ANGUILA – TEMBLADOR (Garcia, 2015, pg. 113) Su nombre está determinado porque puede emitir descargar eléctricas. Es similar a una anguila. Con loshuesos de este pez realizan los indígenas una pulsera que sirve para controlar la tensión. LINGÜÍSTICA COMPARADA: LENGUA GUAHIBO: