SONIDO EMITIDO CON INTENCIÓN DE COMUNICAR
SONIDO EMITIDO CON INTENCIÓN DE COMUNICAR – PEJUME (Queixalos, 1986, pg. 67) LINGÜÍSTICA COMPARADA: LENGUA GUAHIBO:
SONIDO EMITIDO CON INTENCIÓN DE COMUNICAR – PEJUME (Queixalos, 1986, pg. 67) LINGÜÍSTICA COMPARADA: LENGUA GUAHIBO:
TERRITORIO – IRA (Ministerio del Interior, 2013, pg. 178) LINGÜÍSTICA COMPARADA: LENGUA GUAHIBO:
MUNDO DE NOSOTROS LOS SIKUANIS – PASIKUANINÜ PATAJANAKUA (Ministerio del Interior, 2013, pg. 166) LINGÜÍSTICA COMPARADA: LENGUA GUAHIBO:
DEPORTE – JOJOTO (Ministerio del Interior, 2013, pg. 164) LINGÜÍSTICA COMPARADA: LENGUA GUAHIBO:
SÍMBOLO DEL PUEBLO SIKUANI COLIBRÍ, PICAFLOR – SISBARÜTO (Ministerio del Interior, 2013, pg. 163) También es una figura del Tsamani, quien se transformó en colibrí, para descubrir a la hermana (Ibaruawa) quién se enamoró del hombre caimán, cabe anotar que al final llegó a ser… Leer más »SÍMBOLO DEL PUEBLO SIKUANI COLIBRÍ, PICAFLOR
SÍMBOLO DEL PUEBLO SIKUANI LAGARTO- TSAMANI (Ministerio del Interior, 2013, pg. 163) Nombre del héroe de la mitología Sikuani, este es el sabio que de ser persona se transformó en lagarto para quitarle la macana –wakapa- al señor trueno – Yamaxünü- símbolo del poder de… Leer más »SÍMBOLO DEL PUEBLO SIKUANI LAGARTO
ARTES FRASCO DE YOPO – DOPABU (Ministerio del Interior, 2013, pg. 163) LINGÜÍSTICA COMPARADA: LENGUA GUAHIBO:
ARTES VOLTEADOR – KALIBO (Ministerio del Interior, 2013, pg. 163) LINGÜÍSTICA COMPARADA: LENGUA GUAHIBO:
ARTES MANAR – YAKALI (Ministerio del Interior, 2013, pg. 163) LINGÜÍSTICA COMPARADA: LENGUA GUAHIBO:
ARTES GUAPA – ABA (Ministerio del Interior, 2013, pg. 163) LINGÜÍSTICA COMPARADA: LENGUA GUAHIBO: