DESHACERSE POR COCCIÓN
DESHACERSE POR COCCIÓN – TSAPAJAWA (Queixalós, 1989, pg. 249) LINGÜÍSTICA COMPARADA: LENGUA GUAHIBO:
DESHACERSE POR COCCIÓN – TSAPAJAWA (Queixalós, 1989, pg. 249) LINGÜÍSTICA COMPARADA: LENGUA GUAHIBO:
INSECTO TSAPANILU (Queixalós, 1989, pg. 250) LINGÜÍSTICA COMPARADA: LENGUA GUAHIBO:
UNA ÉPOCA DEL AÑO, APROXIMADAMENTE SITUADA EN ENERO-FEBRERO, EN LA CUAL PONE SUS HUEVOS LA TORTUGA TSAPANILU – TSAPANILUJUAMETO (Queixalós, 1989, pg. 250) LINGÜÍSTICA COMPARADA: LENGUA GUAHIBO:
RAYA, EXPRESION PROPIA DEL REZO DEL PESCADO – TSAPANIMARUE (Queixalós, 1989, pg. 250) LINGÜÍSTICA COMPARADA: LENGUA GUAHIBO:
PERSONAJE MÍTICO TSAPARAI (Queixalós, 1989, pg. 250) LINGÜÍSTICA COMPARADA: LENGUA GUAHIBO:
LIANA – TSAPARAÜNÜBO (Queixalós, 1989, pg. 250) LINGÜÍSTICA COMPARADA: LENGUA GUAHIBO:
UN PERSONAJE MÍTICO TSAPARINÜ – TSAPARINÜ (Queixalós, 1989, pg. 250) LINGÜÍSTICA COMPARADA: LENGUA GUAHIBO:
DERRETIR, REBLANDECER POR COCIMIENTO – TSAPATA (Queixalós, 1989, pg. 250) LINGÜÍSTICA COMPARADA: LENGUA GUAHIBO:
ESTAR GRAVEMENTE QUEMADO – TSAPATSAPAPA (Queixalós, 1989, pg. 250) LINGÜÍSTICA COMPARADA: LENGUA GUAHIBO:
SER O ESTAR BLANDO – TSAPATSAPAÜKA (Queixalós, 1989, pg. 250) LINGÜÍSTICA COMPARADA: LENGUA GUAHIBO: