SER BLANDO, ESTAR REBLANDECIDO POR EL FUEGO
SER BLANDO, ESTAR REBLANDECIDO POR EL FUEGO – TSAPATSAPAWA (Queixalós, 1989, pg. 250) LINGÜÍSTICA COMPARADA: LENGUA GUAHIBO:
SER BLANDO, ESTAR REBLANDECIDO POR EL FUEGO – TSAPATSAPAWA (Queixalós, 1989, pg. 250) LINGÜÍSTICA COMPARADA: LENGUA GUAHIBO:
BASTONAZO SOBRE ALGO BLANDO – TSAPAÜ (Queixalós, 1989, pg. 250) LINGÜÍSTICA COMPARADA: LENGUA GUAHIBO:
ÁRBOL TSAPERENAE (Queixalós, 1989, pg. 250) LINGÜÍSTICA COMPARADA: LENGUA GUAHIBO:
AVE TSAPIMALI (Queixalós, 1989, pg. 250) LINGÜÍSTICA COMPARADA: LENGUA GUAHIBO:
INSECTO TSAPIMALI (Queixalós, 1989, pg. 250) LINGÜÍSTICA COMPARADA: LENGUA GUAHIBO:
TORTUGA DEL ORINOCO – TSAPINALU (Queixalós, 1989, pg. 250) LINGÜÍSTICA COMPARADA: LENGUA GUAHIBO:
INSECTO TSAPINALU (Queixalós, 1989, pg. 250) LINGÜÍSTICA COMPARADA: LENGUA GUAHIBO:
PEZ TSAPORO (GUAVINA NEGRA) (Queixalós, 1989, pg. 250) LINGÜÍSTICA COMPARADA: LENGUA GUAHIBO:
PLANTA TSAPUBÜ (Queixalós, 1989, pg. 250) LINGÜÍSTICA COMPARADA: LENGUA GUAHIBO:
RATÓN – TSARAIRA (Queixalós, 1989, pg. 251) LINGÜÍSTICA COMPARADA: LENGUA GUAHIBO: