CRUJIRLE A UNO LOS HUESOS
CRUJIRLE A UNO LOS HUESOS – FONOFONOPA (Queixalós, 1989. Pg 49). LINGÜÍSTICA COMPARADA: LENGUA GUAHIBO:
CRUJIRLE A UNO LOS HUESOS – FONOFONOPA (Queixalós, 1989. Pg 49). LINGÜÍSTICA COMPARADA: LENGUA GUAHIBO:
CRUJIR – FONOFONOJAI (Queixalós, 1989. Pg 49). LINGÜÍSTICA COMPARADA: LENGUA GUAHIBO:
CRUJIDO DE UN ÁRBOL GRANDE AL CAER – FONO (Queixalós, 1989. Pg 49). También hace referencia del ruido de algo que se raja. El sonido de la «n» es prolongado. LINGÜÍSTICA COMPARADA: LENGUA GUAHIBO:
FOLOREWA ESPÍRITU BEÉFICO FEMENINO – FOLOREWA (Queixalós, 1989. Pg 49). Personaje mítico, esposa de Matsuludani la cual corta la pierna de Kajuyali. LINGÜÍSTICA COMPARADA: LENGUA GUAHIBO:
FOLORE PERSONAJE MÍTICO – FOLORE (Queixalós, 1989. Pg 49). Personaje mítico, esposa de Matsuludani la cual corta la pierna de Kajuyali. LINGÜÍSTICA COMPARADA: LENGUA GUAHIBO:
CANTO TRISTE DE LOS KAWIRI EN LA SELVA – FOLIFOLIJAI (Queixalós, 1989. Pg 48). LINGÜÍSTICA COMPARADA: LENGUA GUAHIBO:
DIOS – DIOSONÜ (Buitrago, 2017, pg. 110) Nombre colectivo equivalente a Tsamanimonae. LINGÜÍSTICA COMPARADA: LENGUA GUAHIBO:
YOPO CELESTIAL – MALEWA (Buitrago, 2017, pg. 109) Pero maligno. LINGÜÍSTICA COMPARADA: LENGUA GUAHIBO:
UN TIPO DE CRISTAL CELESTE – WANALI (Buitrago, 2017, pg. 109) Pero maligno. LINGÜÍSTICA COMPARADA: LENGUA GUAHIBO:
JEFE DE ALGUNOS DIOSES KUWAI (Buitrago, 2017, pg. 109) LINGÜÍSTICA COMPARADA: LENGUA GUAHIBO: