Saltar al contenido

Comunidad Sikuani

  • NOMBRE DE PERSONA FEMENINA - DAKAWA(Queixalós, 1989. Pg 32).LINGÜÍSTICA COMPARADA:INGLÉSALEMÁNFRANCÉSDakawaDakawaDakawaLENGUA GUAHIBO:(...)
  • PERSONAJE MÍTICO - DALALA(Queixalós, 1989. Pg 33).Es un personaje mítico, antropófago de metal que hace el ruido "dala" al levantarse".LINGÜÍSTICA(...)
  • NOMBRE DE PERSONA FEMENINA - DALI(Queixalós, 1989. Pg 33).LINGÜÍSTICA COMPARADA:INGLÉSALEMÁNFRANCÉSDaliDaliDaliLENGUA GUAHIBO:(...)
  • DAMA DANZANTE - MASIPAPO(Ortíz, 1989. Pg 20).Sirve para volver impotente a un enemigo.LINGÜÍSTICA(...)
  • DAMIANA - ROQUITO(Ortíz, 1989. Pg 21).La raíz sirve para mejorar la sangre. Sirve para la anemía, dolor de estomágo, fiebre e infecciones.LINGÜÍSTICA(...)
  • DAÑAR - BIJIANA(Queixalós, 1989. Pg 24).También hace referencia a desviar o desnaturalizar.LINGÜÍSTICA(...)
  • DANTA - METSAJA(Ministerio de Cultura, 2010, pg. 15)LINGÜÍSTICA COMPARADA:INGLÉSALEMÁNFRANCÉSTapirTapirTapirLENGUA GUAHIBO:AMORÚACUIBAGUAYABEROHITNUEn(...)
  • DANZA EL CAMINO DE LOS DIOSES - TSAMANIMONAE, PETAJUNAMUTO(Buitrago, 2017, pg. 33)LINGÜÍSTICA COMPARADA:INGLÉSALEMÁNFRANCÉSDance the path of the godsTanze den Weg(...)
  • DANZA OWEWIMATAETO(Buitrago, 2017, pg. 123)LINGÜÍSTICA COMPARADA:INGLÉSALEMÁNFRANCÉSOwewimataeto danceOwewimataeto tanzenDanse(...)
  • DANZA SIKUANI - PETAWÜ NAMUTO(Manconi, 2021. Pg 183).LINGÜÍSTICA COMPARADA:INGLÉSALEMÁNFRANCÉSSikuani DanceSikuani-TanzDanse SikuaniLENGUA GUAHIBO:(...)
  • DANZAS CACHIPICHIPI(Buitrago, 2017, pg. 146)LINGÜÍSTICA COMPARADA:INGLÉSALEMÁNFRANCÉSCachipichipi DancesCachipichipi-TänzeDanse(...)
  • DANZAS DE YARAKE - BANACUBO(Buitrago, 2017, pg. 145)LINGÜÍSTICA COMPARADA:INGLÉSALEMÁNFRANCÉSYarake DancesYarake-TänzeDanses YarakeLENGUA(...)
  • DANZAS KATSIPITSIPI(Buitrago, 2017, pg. 146)LINGÜÍSTICA COMPARADA:INGLÉSALEMÁNFRANCÉSKatsipitsipi DancesKatsipitsipi-TänzeDanse(...)
  • DANZAS YAWEIBA(Buitrago, 2017, pg. 146)LINGÜÍSTICA COMPARADA:INGLÉSALEMÁNFRANCÉSYaweiba DancesYaweiba-TänzeDanse YaweibaLENGUA GUAHIBO:(...)
  • DAR EN EL BLANCO CON UNA SOLA FLECHA - TJINA(Queixalós, 1989, pg. 244)LINGÜÍSTICA COMPARADA:INGLÉSALEMÁNFRANCÉSHit the target with a single arrowTriff das Ziel mit(...)
  • DAR EN EL BLANCO SIN MATAR - FEBAJARABA/FERATA(Queixalós, 1989. Pg 46).LINGÜÍSTICA COMPARADA:INGLÉSALEMÁNFRANCÉSHit the target without killingTreffe das Ziel ohne zu(...)
  • DAR UN MEDICAMENTO A ALGUIEN - YAWAÜBA(Queixalós, 1989, pg. 298)LINGÜÍSTICA COMPARADA:INGLÉSALEMÁNFRANCÉSGive medicine to someoneJemandem Medizin(...)
  • DAR UN NOMBRE - WÜNÜRUTA(Queixalós, 1989, pg. 284)DAR UN NOMBRE - WÜNÜJONA(Queixalós, 1989, pg. 284)LINGÜÍSTICA COMPARADA:INGLÉSALEMÁNFRANCÉSGive a(...)
  • DAR UN RODEO, DESVIARSE - TOKETEKA(Queixalós, 1989, pg. 234)LINGÜÍSTICA COMPARADA:INGLÉSALEMÁNFRANCÉSTo take a detour, to detourEinen Umweg machen, einen Umweg(...)
  • DARDO DE CERBATANA - KANITEBO(Queixalós, 1989. Pg 97)LINGÜÍSTICA COMPARADA:INGLÉSALEMÁNFRANCÉSBlowgun dartPfeil aus der ZangeFléchette de(...)
  • DE CONSISTENCIA GELATINOSA - APIBO(Queixalós, 1989. Pg 10).LINGÜÍSTICA COMPARADA:INGLÉSALEMÁNFRANCÉSGelatinous consistencyGelartige KonsistenzConsistance(...)
  • DE DOS A TRES ARROBAS - MAPIRI(Queixalós, 1989. Pg 142)Es una medida de peso.LINGÜÍSTICA COMPARADA:INGLÉSALEMÁNFRANCÉSFrom two to three arrobasVon zwei bis drei(...)
  • DE EMA DANTA EN, ABUELO DE LAS DANTAS PARA LOS SIKUANI Y PIAPOCO - EMATAPI(Garcia, 2015, pg. 454)LINGÜÍSTICA COMPARADA:INGLÉSALEMÁNFRANCÉSFrom ema danta in, grandfather of the(...)
  • DE IMPROVISTO - ITAKAREJETA(Queixalós, 1989. Pg 57).LINGÜÍSTICA COMPARADA:INGLÉSALEMÁNFRANCÉSOut of the blueUnerwartetDe manière inattendueLENGUA(...)
  • DE LA SABANA - WAYAPOPI(Garcia, 2015, pg. 104)LINGÜÍSTICA COMPARADA:INGLÉSALEMÁNFRANCÉSFrom the savannahFrom the savannahDe la savaneLENGUA(...)
  • DE LA SELVA - UNUPI(Garcia, 2015, pg. 104)LINGÜÍSTICA COMPARADA:INGLÉSALEMÁNFRANCÉSFrom the jungleAus dem DschungelDe la jungleLENGUA GUAHIBO:(...)
  • DE NUEVO - AURIJIBIA/ORIJIBIA(Queixalós, 1989. Pg 14).LINGÜÍSTICA COMPARADA:INGLÉSALEMÁNFRANCÉSAgainWieder/erneutDe nouveau/à nouveauLENGUA GUAHIBO:(...)
  • DE PERSONAS - DOWATJI(Buitrago, 2017, pg. 116)LINGÜÍSTICA COMPARADA:INGLÉSALEMÁNFRANCÉSOf peopleVon MenschenDes gensLENGUA GUAHIBO:(...)
  • DE REGRESO - KAEWÜA(Queixalós, 1989. Pg 91).LINGÜÍSTICA COMPARADA:INGLÉSALEMÁNFRANCÉSOn the way backAuf dem Weg zurückSur le retourLENGUA GUAHIBO:(...)
  • DE REPENTE - JEMATA/JEMATJA/JEMATSIA(Queixalós, 1989. Pg 70).LINGÜÍSTICA COMPARADA:INGLÉSALEMÁNFRANCÉSSuddenlyPlötzlichSoudainement/subitement LENGUA(...)