Saltar al contenido

Comunidad U´wa (Tunebo)

  • ECHAR A PERDER - AHUJACRO(Headland, 1997. Pg 67).Frase: Eba ica ícara ahujacro. Se echó a perder el maíz en el suelo. (se ensució).ECHAR A PERDER - IMA(Headland, 1997.(...)
  • ECHAR LA CULPA - ICÚR OBIRI TIJCAJATRO(Headland, 1997. Pg 139).No hay razón.LINGÜÍSTICA COMPARADA:INGLÉSALEMÁNFRANCÉSPut the blameDie Schuld(...)
  • ECONÓMICO O BARATO - ACÁ BATRO(Headland, 1997. Pg 63).LINGÜÍSTICA COMPARADA:INGLÉSALEMÁNFRANCÉSCheapBilligBon marchéLENGUA CHIBCHA:(...)
  • EGOISTA - TANOR JIRO(Headland, 1997. Pg 192).Ej. El egoísta no da ni sal, ni tabaco a los pobres. Maltrata a la gente y le roba.LINGÜÍSTICA(...)
  • EJEMPLO - IM EYTA YAJC SININ(Headland, 1997. Pg 138).Ej . Nosotros trabajamos para ser un ejemplo para ustedes.LINGÜÍSTICA(...)
  • ÉL - EYA(Headland, 1997. Pg 137).LINGÜÍSTICA COMPARADA:INGLÉSALEMÁNFRANCÉSHeErIlLENGUA CHIBCHA:ARHUACOBARÍETTE TAARAKOGUIEn proceso...En(...)
  • ÉL - ÚIYA(Headland, 1997. Pg 212).Cerca.LINGÜÍSTICA COMPARADA:INGLÉSALEMÁNFRANCÉSHeErIlLENGUA CHIBCHA:ARHUACOBARÍETTE TAARAKOGUIEn(...)
  • EL ACTO DE AMASAR LA GREDA - UMONÁ(Rochereau, 1959, Pg. 118)LINGÜÍSTICA COMPARADA:INGLÉSALEMANFRANCÉSThe act of loving clayDer akt, ton zu liebenL'acte d'aimer(...)
  • EL ALMA DE LA GENTE - UW'AKA(Montero, M. y Páez, R., 2007, Pg. 104)LINGÜÍSTICA COMPARADA:INGLÉSALEMANFRANCÉSThe soul of the peopleDie seele der menschenL'ame du(...)
  • EL CAIRO - BEJIRA(Rochereau, 1961. Pg 110).LINGÜÍSTICA COMPARADA:INGLÉSALEMÁNFRANCÉSuwa placesuwa Ortelieux uwaLENGUA CHIBCHA:ARHUACOBARÍETTE(...)
  • EL PORVENIR - TAMAR LI KUTA(Rochereau, 1961. Pg 110).LINGÜÍSTICA COMPARADA:INGLÉSALEMÁNFRANCÉSuwa placesuwa Ortelieux uwaLENGUA CHIBCHA:(...)
  • EL SEÑOR DEL ORO - TAIKÚ(Falchetti, 1997, Pg 13)En ciertos mitos aparece el Taikú, el Señor del Oro, quien elaboraba los elementos de oro para los sacerdotes. Taikú es nombrado(...)
  • ELLOS - IMARA(Headland, 1997. Pg 140).Mismos.LINGÜÍSTICA COMPARADA:INGLÉSALEMÁNFRANCÉSTheySieIlsLENGUA CHIBCHA:ARHUACOBARÍETTE TAARAKOGUIEn(...)
  • EMBARAZADA - ISTIR BATRO(Headland, 1997. Pg 144).Literalmente: no está sola.LINGÜÍSTICA COMPARADA:INGLÉSALEMÁNFRANCÉSPregnantSchwangerEnceinteLENGUA(...)
  • EMBORRACHAR - SIMÁT BAR YEHNJACRO(Headland, 1997. Pg 179).Ej. Cuando Borita estaba tomando chicha de yuca, se emborrachó.LINGÜÍSTICA COMPARADA:INGLÉSALEMÁNFRANCÉSGet(...)
  • EMBRIAGADO - BACUAT ISORO(Headland, 1997. Pg 143).Ej. Ese hombre está embriagado.LINGÜÍSTICA COMPARADA:INGLÉSALEMÁNFRANCÉSDrunkBetrunkenIvreLENGUA(...)
  • EMBRUJAR - KWIKA(Osborn, 1990. Pg 21).Embrujar kwika abarca magia y cambios de apariencias.(Osborn, 1990. Pg 21).EMBRUJAMIENTO - KWIKA(Colombia Ministerio de Cultura,(...)
  • EMPEZAR - CATONRO(Headland, 1997. Pg 106).Trabajar con machete en la roza o potrero.También puede significar "Tocar".EMPEZAR; COMENZAR; PRINCIPIAR - IRONRO(Headland,(...)
  • EMPRESA COLOMBIANA DE PETRÓLEOS - ECOPETROL(López, 2018, Pg. 31)LINGÜÍSTICA COMPARADA:INGLÉSALEMÁNFRANCÉSColombian oil companyKolumbianische(...)
  • EMPUJAR - ÚCANRO(Headland, 1997. Pg 209).Ej. Cuando los niños entran al baile, empujan a los otros.LINGÜÍSTICA(...)
  • EN - ÍCARA(Headland, 1997. Pg 138).Ej . Yo duermo en el suelo.EN - OCSÓ(Headland, 1997. Pg 146).Vertical.EN - OCUT(Headland, 1997. Pg 147).EN -(...)
  • EN; DE - TAMO(Headland, 1997. Pg 191).Pensar.LINGÜÍSTICA COMPARADA:INGLÉSALEMÁNFRANCÉSInInDansLENGUA CHIBCHA:ARHUACOBARÍETTE TAARAKOGUIEn(...)
  • EN EL TIEMPO - JAT(Headland, 1997. Pg 146).LINGÜÍSTICA COMPARADA:INGLÉSALEMÁNFRANCÉSIn the timeIn der ZeitDans le tempsLENGUA CHIBCHA:ARHUACOBARÍETTE(...)
  • EN ESE MOMENTO EXACTO - ETAT ÍCARA(Headland, 1997. Pg 137).LINGÜÍSTICA COMPARADA:INGLÉSALEMÁNFRANCÉSAt that exact momentGenau in diesem Momentà ce moment(...)
  • EN MEDIO DE - TACASARA(Headland, 1997. Pg 190).Ej. La casa que está en medio de dos casas.LINGÜÍSTICA COMPARADA:INGLÉSALEMÁNFRANCÉSBetweenZwischenAu milieu(...)
  • ENCALAMBRARSE - CÁRARAN QUÉSTARO(Headland, 1997. Pg 105).Ej. Cuando voy de viaje largo, me dan calambres en las piernas.LINGÜÍSTICA COMPARADA:INGLÉSALEMÁNFRANCÉSCramp(...)
  • ENCARCELAR - SUCARO(Headland, 1997. Pg 185).Castigar, no dar comida, no dejar salir afuera.LINGÜÍSTICA(...)
  • ENCIMA - ÁRARA(Headland, 1997. Pg 73).Ej. Encima del fogón está el desván.ENCIMA - CUITARA(Headland, 1997. Pg 120).ENCIMA - OTARA(Headland, 1997. Pg(...)
  • ENCIMA DE - ACUTARA(Headland, 1997. Pg 65).LINGÜÍSTICA COMPARADA:INGLÉSALEMÁNFRANCÉSAboveÜberAu dessusLENGUA CHIBCHA:ARHUACOBARÍETTE(...)
  • ENCOGER - SUHRJACRO(Headland, 1997. Pg 187).Después que lavé mi ropa, se encogió demasiado.LINGÜÍSTICA(...)